Poniżej najnowszy wpis w blogu autora słownika:
Tłumaczenia techniczne - krótkie terminy, tanio i ...
... i kiepski, nie-techniczny przekład na język polski lub angielski.
To wcale nie rzadki przypadek! Tłumaczenia budowlane czyli tłumaczenia dokumentów takich jak: dokumentacje przetargowe, opisy techniczne, specyfikacje budowlane wymagają dobrego przygotowania, kompetentnego słownika i wielu, wielu lat doświadczenia. Tłumacz niespecjalista nigdy nie osiągnięcie celu, którym jest najwyższa jakość tłumaczenia i zadowolenie klienta z tłumaczenia. Braku doświadczenia nie zrekompensuje jednak nawet najlepszy dwujęzyczny słownik budowlany.
Krótkie terminy, rozsądne ceny i najwyższa jakość?
Jak to pogodzić? ... Zlecić tłumaczenie budowlane specjalistom od języka angielskiego i budownictwa.
Ogólnopolskie centrum tłumaczeń budowlanych oraz jego właściciel-tłumacz, który tłumaczenia w zdecydowanej większości wykonuje samodzielnie, gwarantuje:
- rozsądne ceny, takie same dla tłumaczeń na język polski i angielski
- stałość cen bez względu na tematykę (tłumaczenia budowlane, w tym m.in umowy budowlane, dokumentacje przetargowe, SIWZ, itd. tłumaczenia techniczne, inne specjalistyczne) i siedzibę klienta (Warszawa, Wrocław, Gdańsk, Katowice, Kraków, Szczecin, Toruń, Zielona Góra - jedynie zwrot ceny biletu, nie liczymy czasu dojazdu, Poznań - bez kosztów dojazdu)
- rozsądne terminy i ....
- najwyższą jakość tłumaczenia na język polski i angielski.
Budownictwo i język angielski - fachowe tłumaczenia budowlane
Tłumaczenia budowlane to nasza specjalność i pasja. Każdy nasz tłumacz posiada dyplom wyższej uczelni z zakresu języka angielskiego oraz przynajmniej kilkunastoletnie doświadczenie w trudnej specjalności, jaką są tłumaczenia budowlane. Obszar naszego działania to głównie Poznań ale też Warszawa, Wrocław, Szczecin.
Już od wielu lat biuro tłumaczeń Przekładnia obsługuje prawie wyłącznie firmy budowlane i związane z budownictwem. Stąd właśnie narodził się pomysł powołania programu Idea dla budownictwa (szczegółowe informacje wkrótce).
Spójność terminologiczną wykonywanych tłumaczeń gwarantuje słownik budowlany stworzony od podstaw i rozbudowywany przez ostatnich kilkanaście lat przez Tomasza Tomlika, który jest właścicielem biura tłumaczeń budowlanych. Słownik budowlany opublikowany pod tradycyjnym tytułem "Słownik Budownictwa, Infrastruktury i Wyposażenia" jest to na dzisiaj najbardziej przydatny słownik budowlany dostępny na rynku polskim. Nowością jest wersja elektroniczna z możliwością aktualizacji online - rzadkość wśród słowników technicznych.
Dlaczego warto zlecić tłumaczenia budowlane ogólnopolskiemu centrum tłumaczeń budowlanych?
- Rozsądne ceny - patrz zakładka "Nasze ceny"
- Stałość cen tłumaczeń pisemnych bez względu na format, rodzaj dokumentacji (SIWZ, specyfikacje techniczne, projekty budowlane, umowy budowlane), termin (tłumaczenia ekspresowe w tej samej cenie co zwykłe) i kierunek przekładu (polski-angielski lub angielski-polski).
- Korzystne ceny w przypadku tłumaczenia ustnego (Warszawa, Wrocław, Gdańsk, Katowice, Kraków, Szczecin, Toruń, Zielona Góra - jedynie zwrot ceny biletu, nie liczymy czasu dojazdu, Poznań - bez kosztów dojazdu!). Stawki już od 100 PLN za godzinę (w przypadku dłuższych zleceń). Minimalne zlecenie - 3 godziny.
- Najwyższa jakość tłumaczeń konferencyjnych (tłumaczenia ustne związane np. z prezentacją produktu, firmy itd.) - 140 PLN za godzinę.
- Tłumaczenia techniczne, a w szczególności budowlane często zawierają powtarzające się fragmenty - możliwość rabatu!
- Krótkie terminy - osoba, dla której budownictwo i tłumaczenia budowlane to chleb powszedni bez wątpienia przetłumaczy tekst szybciej, lepiej i w konsekwencji taniej niż tłumacz nie związany z tą branżą.
- Gwarancja jakości - wszystkie tłumaczenia budowlane firmowane są przez autora Słownika Budownictwa, Infrastruktury i Wyposażenia, który ręczy za ich jakość renomą, którą w ciągu kilkunastu lat działalności zdobyło biuro tłumaczeń budowlanych Przekładnia - obecnie Ogólnopolskie Centrum Tłumaczeń Budowlanych.




